Regular notification

     
 
29/11/2019
29/11/2019
04/12/2019
China
State Administration for Market Regulation
State Administration for Market Regulation (Administration nationale de la réglementation du marché)
State Administration for Market Regulation (Administración Estatal de Reglamentación del Mercado)
Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del organismo o autoridad encargado de la tramitación de observaciones sobre la notificación, en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente:

Notified Under Article

 
 
 
 
 
 
 
Version Products covered Interpreted
There are currently no items in the database.
Products covered Interpreted
67.040 - Food products in general No

Measures for the Supervision and Administration of the Quality and Safety of Agricultural Products on the Market for Human Consumption (Revised Draft for Comments) (20 page(s), in Chinese)

Measures for the Supervision and Administration of the Quality and Safety of Agricultural Products on the Market for Human Consumption (Mesures relatives à la surveillance et l'administration de la qualité et de la sûreté des produits agricoles mis sur le marché et destinés à la consommation humaine), projet révisé pour la présentation d'observations, 20 pages, en chinois (20 page(s), en Chinois)
Measures for the Supervision and Administration of the Quality and Safety of Agricultural Products on the Market for Human Consumption (Revised Draft for Comments) (Medidas para la supervisión y administración de la calidad e inocuidad de los productos agrícolas comercializados para consumo humano (Solicitud de observaciones sobre proyecto revisado)). Documento en chino (20 páginas). (20 página(s), en Chino)

The packaging and labeling of imported agricultural products for human consumption sold in China must comply with the requirements of Chinese laws, administrative regulations and national food safety standards. They should indicate the origin, name, address and contact information of domestic agents in China. The packaging of imported fresh or frozen meat products must also indicate date of manufacture, shelf life, storage temperature, etc. The packaging of imported agricultural products for human consumption for separation sales must indicate all information of the original imported products, the information of company, time, location on sub-packaging, as well as shelf life.

L'emballage et l'étiquetage des produits agricoles importés destinés à la consommation humaine et vendus en Chine doivent être conformes aux lois, règlements administratifs et normes nationales sur l'innocuité des aliments de la Chine. Ils doivent comporter la provenance ainsi que le nom, l'adresse et les coordonnées des agents nationaux en Chine. L'emballage des produits importés à base de viande frais ou congelés doit aussi comporter la date de fabrication, la durée de conservation, la température de stockage, etc. L'emballage des produits agricoles importés destinés à la consommation humaine pour des points de vente séparés doit comporter tous les renseignements relatifs aux produits importés originaux, les renseignements concernant l'entreprise, la date et le lieu sur le sous-emballage, ainsi que la durée de conservation.
El embalaje y el etiquetado de los productos agrícolas importados para el consumo humano que se comercializan en China deben ajustarse a las prescripciones establecidas en las leyes, los reglamentos administrativos y las normas nacionales de seguridad alimentaria de China. Debe figurar en ellos el origen, el nombre, la dirección y la información de contacto de los agentes nacionales en China. En el embalaje de los productos cárnicos frescos o congelados importados debe indicarse también la fecha de fabricación, el tiempo de conservación, la temperatura de almacenamiento, etc. En el embalaje de los productos agrícolas importados para el consumo humano destinados a ser vendidos separadamente debe indicarse la información completa del producto importado original, la información de la empresa, el tiempo y el lugar de subembalaje, y el tiempo de conservación.













Measures for the Supervision and Administration of the Quality and Safety of Agricultural Products on the Market for Human Consumption 

Measures for the Supervision and Administration of the Quality and Safety of Agricultural Products on the Market for Human Consumption (Mesures relatives à la surveillance et l'administration de la qualité et de la sûreté des produits agricoles mis sur le marché et destinés à la consommation humaine)
Measures for the Supervision and Administration of the Quality and Safety of Agricultural Products on the Market for Human Consumption
To be determined
à déterminer
No se ha determinado.
6 months after publication
six mois après publication
Seis meses después de la fecha de publicación
02/02/2020
60 jours à compter de la date de notification
60 días después de la fecha de notificación
60

Notification made with comment period

 
 
 
 

Text available from

WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People’s Republic of China
Tel:+86 10 57954630 / 57954627
E_mail: tbt@customs.gov.cn
WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China (Centre national de notification et d'information OTC pour l'OMC de la République populaire de Chine)
Téléphone: +86 10 57954630/57954627
Courrier électronique: tbt@customs.gov.cn
https://members.wto.org/crnattachments/2019/TBT/CHN/19_6831_00_x.pdf

WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China (Servicio Nacional de Información y de Notificación OMC/OTC de la República Popular China)
Teléfono: +86 10 57954630/57954627
Correo electrónico: tbt@customs.gov.cn
https://members.wto.org/crnattachments/2019/TBT/CHN/19_6831_00_x.pdf