Regular notification

     
 
04/12/2020
04/12/2020
07/12/2020
Switzerland
Federal Office for the Environment (FOEN)
Office fédéral de l'environnement (OFEV)
Federal Office for the Environment (FOEN) (Oficina Federal de Medio Ambiente)
Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del organismo o autoridad encargado de la tramitación de observaciones sobre la notificación, en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente:
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) (Secretaría de Estado de Asuntos Económicos)
Holzikofenweg 36, 3003 Berna
tbt@seco.admin.ch, www.seco.admin.ch
State Secretariat for Economic Affairs SECO
Holzikofenweg 36, 3003 Bern
tbt@seco.admin.ch, www.seco.admin.ch
Secrétariat d'État à l'économie (SECO)
Holzikofenweg 36, 3003 Berne
tbt@seco.admin.ch, www.seco.admin.ch

Notified Under Article

 
 
 
 
 
 
 

Genetically modified (GM) plants, plant material, seeds and animals

Plantes, matériel végétal, semences et animaux, génétiquement modifiés.
vegetales, materiales vegetales, semillas y animales modificados genéticamente (MG).
Version Products covered Interpreted
There are currently no items in the database.
Products covered Interpreted
There are currently no items in the database.

Draft amendments to the Federal Law of 21 March 2003 relating to Non-human Gene Technology (1 page(s), in German; 1 page(s), in French; 1 page(s), in Italian)

Projet de modification de la Loi fédérale du 21 mars 2003 sur l'application du génie génétique au domaine non humain (1 page(s), en allemand; 1 page(s), en français; 1 page(s), en italien). (1 page(s), en Allemand; 1 page(s), en Français; 1 page(s), en Italien)
Draft amendments to the Federal Law of 21 March 2003 relating to Non-human Gene Technology (Proyecto de modificación de la Ley Federal de Tecnología Genética no Aplicada a las Personas, de 21 de marzo de 2003). Documento en alemán (1 página), en francés (1 página) y en italiano (1 página). (1 página(s), en Alemán; 1 página(s), en Francés; 1 página(s), en Italiano)

Switzerland has adopted in a public voting in November 2005 a moratorium on the cultivation of genetically modified organisms (GMOs) in Switzerland. This moratorium, introduced for a first period until 27 November 2010, was renewed until 27 November 2013, and then for a second time until 31 December 2017 and a third time until 31 December 2021, as notified in G/TBT/N/CHE/227 under the WTO Agreement on technical barriers to trade. On 11 November 2020, the Federal Council has decided to propose a further renewal until 31 December 2025. This proposal is currently undergoing a consultation and is planned to enter into force as from 1 August 2022.


The reason for the present modification of the Federal Non-Human Gene Technology Law is to extend the moratorium for an additional period of four years due to the uncertainty that persists concerning mandatory coexistence between GMOs and non-GMOs, the legal status of organisms derived from new breeding technologies and risks management measures of the latter organisms. 


According to art. 37a, “licenses for placing on the market of genetically modified plants and parts thereof, of genetically modified seeds and other reproductive plant material, and of genetically modified animals shall not be granted for agricultural, horticultural or sylvicultural purposes for the period until 31 December 2025”.


The moratorium does not cover research activities (including field releases of GM plants, authorized and supervised by the competent authorities) with GMOs nor the placing on the market of food, feed, drugs, etc. consisting of or containing GMOs.

En novembre 2005, la Suisse a adopté par référendum un moratoire sur la culture d'organismes génétiquement modifiés (OGM) dans le pays. Ce moratoire, initialement prévu jusqu'au 27 novembre 2010, a été reconduit jusqu'au 27 novembre 2013, puis une seconde fois jusqu'au 31 décembre 2017 et une troisième fois jusqu'au 31 décembre 2021, comme notifié dans le document G/TBT/N/CHE/227 au titre de l'Accord de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce. Le 11 novembre 2020, le Conseil fédéral a décidé de proposer de reconduire une nouvelle fois le moratoire jusqu'au 31 décembre 2025. Cette proposition fait actuellement l'objet de consultations; il est prévu qu'elle entre en vigueur le 1er août 2022.
L'objet de la présente modification de la Loi fédérale sur l'application du génie génétique au domaine non humain est de reconduire le moratoire pour une période additionnelle de quatre ans en raison de l'incertitude qui persiste quant à la coexistence obligatoire entre OGM et non-OGM, du statut juridique des organismes issus des nouvelles technologies de sélection et des mesures de gestion des risques présentés par ces organismes.
Conformément à l'article 37a, "aucune autorisation ne peut être délivrée pour la période allant jusqu'au 31 décembre 2025 pour la mise en circulation, à des fins agricoles, horticoles ou sylvicoles, de plantes et de parties de plantes génétiquement modifiées, de semences et d'autre matériel végétal de multiplication génétiquement modifiés, ou d'animaux génétiquement modifiés".
Le moratoire ne couvre pas les activités de recherche (y compris les essais en plein champ autorisés et supervisés par les autorités compétentes) portant sur les OGM, ni la mise sur le marché de produits alimentaires, d'aliments pour animaux, de médicaments, etc. consistant en des OGM ou en contenant.
En una votación pública celebrada en noviembre de 2005, Suiza adoptó una moratoria para el cultivo de organismos modificados genéticamente (OMG) en Suiza. El primer período de moratoria, hasta el 27 de noviembre de 2010, se prorrogó hasta el 27 de noviembre de 2013, y después por segunda vez hasta el 31 de diciembre de 2017, y por tercera vez hasta el 31 de diciembre de 2021, como se notificó en el documento G/TBT/N/CHE/227 de conformidad con el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC. El 11 de noviembre de 2020, el Consejo Federal decidió proponer una nueva prórroga, que estaría en vigor hasta el 31 de diciembre de 2025. La propuesta está siendo objeto actualmente de una consulta, y se prevé que entre en vigor el 1 de agosto de 2022.
El motivo de la modificación notificada de la Ley Federal de Tecnología Genética no Aplicada a las Personas es prorrogar la moratoria por un período adicional de cuatro años porque aún hay incertidumbre sobre la coexistencia obligatoria de OMG y organismos no modificados genéticamente, la condición jurídica de los organismos obtenidos a partir de nuevas tecnologías de reproducción y las medidas de gestión de riesgos de dichos organismos.
Con arreglo al artículo 37a, "[n]o se otorgarán licencias para comercializar plantas y sus partes modificadas genéticamente, semillas y otros materiales vegetales de reproducción modificados genéticamente y animales modificados genéticamente, con fines agrícolas, hortícolas o silvícolas, durante el período que finalizará el 31 de diciembre de 2025".
La moratoria no abarca las actividades de investigación con OMG (incluida la liberación en campo de plantas MG, autorizada y supervisada por las autoridades competentes) ni la comercialización de productos alimenticios, piensos, medicamentos, etc. que sean OMG o los contengan.

Protection of the environment; conservation and sustainable use of biodiversity; protection of GMO-free production from “contamination” by GMO; prevention of misuse of incorrectly designated GMO products derived from new breeding techniques into the environment and in the Swiss agricultural production.

Protection de l'environnement; préservation et utilisation durable de la biodiversité; protection des cultures exemptes d'OGM contre une "contamination" par ces organismes; prévention de l'utilisation abusive dans l'environnement et dans le secteur agricole suisse de produits contenant des OGM obtenus grâce à de nouvelles technologies de sélection dont la désignation n'est pas correcte; autres.
protección del medio ambiente; conservación y uso sostenible de la biodiversidad; protección de la producción libre de OMG de una "contaminación" por OMG; prevención del uso indebido en el medio ambiente y en la producción agrícola de Suiza de productos a base de OMG denominados incorrectamente obtenidos a partir de nuevas técnicas de reproducción; otros.














  • Draft amendment to the Federal Law of 21 March 2003 relating to Non-human Gene Technology (SR 814.91):
    https://www.newsd.admin.ch/newsd/message/attachments/63780.pdf (German)
    https://www.newsd.admin.ch/newsd/message/attachments/63779.pdf  (French)
    https://www.newsd.admin.ch/newsd/message/attachments/63783.pdf  (Italian)

  • Federal Law of 21 March 2003 relating to Non-human Gene Technology:
    https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19996136/index.html (German)
    https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19996136/index.html (French)
    https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19996136/index.html (Italian)

· Projet de modification de la Loi fédérale du 21 mars 2003 sur l'application du génie génétique au domaine non humain (SR 814.91):
https://www.newsd.admin.ch/newsd/message/attachments/63780.pdf (allemand)
https://www.newsd.admin.ch/newsd/message/attachments/63779.pdf (français)
https://www.newsd.admin.ch/newsd/message/attachments/63783.pdf (italien)
· Loi fédérale du 21 mars 2003 sur l'application du génie génétique au domaine non humain:
https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19996136/index.html (allemand)
https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19996136/index.html (français)
https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19996136/index.html (italien)
· Draft amendment to the Federal Law of 21 March 2003 relating to Non-human Gene Technology (SR 814.91):
https://www.newsd.admin.ch/newsd/message/attachments/63780.pdf (en alemán)
https://www.newsd.admin.ch/newsd/message/attachments/63779.pdf (en francés)
https://www.newsd.admin.ch/newsd/message/attachments/63783.pdf (en italiano)
· Federal Law of 21 March 2003 relating to Non-human Gene Technology:
https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19996136/index.html (en alemán)
https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19996136/index.html (en francés)
https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19996136/index.html (en italiano)
31/07/2021
01/01/2022
05/02/2021
60

Notification made with comment period