Notificación ordinaria

     
 
24/08/2017
25/08/2017
25/08/2017
Canadá
Department of Health
Santé Canada
Departamento de Salud
Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del organismo o autoridad encargado de la tramitación de observaciones sobre la notificación, en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente:
Canada's Notification Authority and Enquiry Point (Organismo encargado de la notificación y Servicio de información del Canadá)
Global Affairs Canada (Ministerio de Asuntos Exteriores, Comercio y Desarrollo del Canadá)
Technical Barriers and Regulations Division (División de Obstáculos y Reglamentos Técnicos)
111 Sussex Drive, Ottawa, ON K1A 0G2
Canadá
Teléfono: (343)203-4273
Fax: (613)943-0346
Correo electrónico: enquirypoint@international.gc.ca
Canada's Notification Authority and Enquiry Point
Global Affairs Canada
Technical Barriers and Regulations Division
111 Sussex Drive, Ottawa, ON K1A 0G2
Canada
Telephone: (343)203-4273
Fax: (613)943-0346
E-mail: enquirypoint@international.gc.ca
Autorité responsable des notifications et Point d'information du Canada
Affaires mondiales Canada
Direction des règlements et obstacles techniques
111 Promenade Sussex, Ottawa, Ontario K1A 0G2
Canada
Tél: (343) 203-4273
Téléc.: (613) 943-0346
Courriel: pointdinformation@international.gc.ca
Canada’s Notification Authority and Enquiry Point
Global Affairs Canada
Technical Barriers and Regulations Division
111 Sussex Drive, Ottawa, ON K1A 0G2
Canada
Telephone: (343)203-4273
Fax: (613)943-0346
E-mail: enquirypoint@international.gc.ca

Notificado en virtud del artículo

 
 
 
 
 
 
 

Corded Window Coverings (may include Consumer Products (not including food, therapeutics or cosmetics)) (ICS: 97.020, 97.140, 97.190, 97.200)

Couvre-fenêtres à cordes (pourrait inclure produits de consommation (n'inclut pas la nourriture, les produits thérapeutiques et les cométiques) (ICS : 97.020, 97.140, 97.190, 97.200)

persianas y cortinas con cordones (pueden estar incluidos los productos de consumo, excepto alimentos, productos terapéuticos o cosméticos) (ICS: 97.020, 97.140, 97.190, 97.200).
Version Productos abarcados Interpreted
No hay nada actualmente en la base de datos
Productos abarcados Interpreted
97.020 - Economía doméstica en general No
97.140 - Mobiliario No
97.160 - Textiles domésticos. Ropa blanca No
97.190 - Equipo doméstico para los niños No
97.200 - Equipo para ocio No

Corded Window Coverings Regulations (29 pages, in English and French) (29 page(s), in English; 29 page(s), in French)

Règlement sur les couvre-fenêtres à cordes (29 pages, en anglais et en français) (29 page(s), en Anglais; 29 page(s), en Français)

Corded Window Coverings Regulations (Reglamento relativo a las persianas y cortinas con cordones). Documento en francés y en inglés (29 páginas). (29 página(s), en Inglés; 29 página(s), en Francés)

The current Corded Window Covering Products Regulations, made under the Canada Consumer Product Safety Act, would be repealed and replaced with the proposed Regulations that specify requirements for construction, performance, labelling and other information, without reference to the national standard.


The proposed Regulations would restrict the length of accessible cords and the size of loops that can be created to help eliminate the risk of strangulation. The proposed Regulations would require that any cord that can be reached must be too short to wrap around a one-year-old child’s neck (i.e. not more than 22 cm in length) or form a loop that can be pulled over a one-year-old child’s head (i.e. not more than 44 cm in perimeter). Cords that cannot be reached would have to remain unreachable throughout the useful life of the product.


Further to the above-mentioned restrictions, the proposed Regulations would require a warning on the product, packaging, instructions, and on associated advertisements that speak to the hazards and specifications outlined above, with instructions to immediately remove the product should those hazards become present.

Le Règlement sur les couvre-fenêtres à cordon actuel, pris en vertu de la Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation (LCSPC), serait abrogé et remplacé par le projet de règlement précisant les exigences en matière de construction, de performance, d'étiquetage et d'autres renseignements, sans renvoi à la norme nationale.


Le règlement proposé restreindrait la longueur des cordes atteignables et la taille des boucles qui pourraient être créées pour éliminer le risque d'étranglement. Le projet de règlement exigerait que toute corde qui est atteignable soit trop courte pour s'enrouler autour du cou d'un enfant d'un an (c.-à-d. pas plus de 22 cm de longueur) ou former une boucle dans laquelle la tête d'un enfant d'un an peut passer (c.-à-d. pas plus de 44 cm de circonférence). Les cordes qui ne peuvent être atteignables devraient le demeurer  tout au long de la vie utile du produit.   


En plus des restrictions ci-dessus, le règlement proposé exigerait un avertissement sur le produit, l'emballage, les instructions et sur les annonces associées qui font état des dangers et des spécifications décrites ci-dessus, avec instructions d’enlever immédiatement le produit en cas de danger.


 

el reglamento vigente relativo a las persianas y cortinas con cordones, establecido en virtud de la Ley de Seguridad de los Productos de Consumo del Canadá, será derogado y reemplazado por el reglamento propuesto, en el que se especifican los requisitos de fabricación, aptitud para la función y etiquetado, entre otras cosas, sin hacer referencia a la norma nacional.
El Reglamento propuesto limitará el largo de los cordones que puedan manipularse y el tamaño de los lazos que pueden formarse, a fin de eliminar los riesgos de estrangulación. Se exigirá que cualquier cordón que pueda manipularse para utilizar los productos en cuestión no tenga la longitud suficiente como para rodear el cuello de un niño de un año de edad (menos de 22 cm) o formar un lazo que pueda pasar por la cabeza de un niño de la misma edad (perímetro inferior a 44 cm). Los cordones que estén fuera del alcance de los usuarios deberán permanecer de esa forma durante toda la vida útil del producto.
Además de las restricciones mencionadas supra, en el Reglamento propuesto se exigirá la utilización de una advertencia en los productos, el embalaje, las instrucciones y en los avisos publicitarios pertinentes, en la que se mencionen los peligros y las especificaciones mencionadas supra, y que contenga instrucciones que indiquen que el producto deberá ser eliminado inmediatamente si se presentaran esos peligros.

The objective of the proposed Regulations is to help eliminate the strangulation hazard and to help reduce the rate of fatal strangulations associated with Corded Window Coverings by specifying requirements for construction, performance, labelling and other information across all market segments. 

L'objectif du projet de règlement est d'aider à éliminer le risque d'étranglement et à réduire le taux d'étranglements mortels associés aux CFC en précisant les exigences en matière de construction, de performance, d'étiquetage et d'autres renseignements dans tous les segments du marché. 

el objetivo del Reglamento propuesto es ayudar a eliminar los peligros de estrangulación y contribuir a reducir el número de casos de estrangulaciones fatales asociadas a las persianas y cortinas con cordones, especificando los requisitos de fabricación, aptitud para la función, etiquetado y otra información en todos los segmentos del mercado.













Canada Gazette, Part I, 17 June 2017, pages 2626-2654 (available in English and French) 

Gazette du Canada, Partie I, 17 juin, 2017, pages 2626 - 2654 (disponible en anglais et en français)

Canada Gazette, Parte I, 17 de junio de 2017, páginas 2626 a 2654 (disponible en inglés y en francés).
Not stated
non stipulé
no se indica
These Regulations would come into force on the day that, in the sixth month after the month in which they are published in the Canada Gazette, Part II, has the same calendar number as the day on which they are published or, if that sixth month has no day with that number, the last day of that sixth month.
Le présent règlement entrerait en vigueur le jour qui, dans le sixième mois suivant le mois de sa publication dans la Partie II de la Gazette du Canada, porte le même quantième que le jour de sa publication ou, à défaut de quantième identique, le dernier jour de ce sixième mois.
el reglamento entraría en vigor seis meses después de su publicación en Canada Gazette, Parte II, el día con el mismo numeral ordinal que el día de publicación, o el último día del sexto mes si este mes no tiene ese numeral ordinal.
21/10/2017
21 October 2017

Notificación con un plazo para presentar observaciones

 
 
 
 

Texto disponible en

The electronic version of the regulatory text can be downloaded at:
La version électronique du texte réglementaire peut être téléchargée à partir de:

Notificaciones conexas